
必克英語(yǔ)|童年中英繪本故事 《Mole And The Baby Bird》.英語(yǔ)俚語(yǔ)是英語(yǔ)文化的魅力之一,學(xué)會(huì)英語(yǔ)俚語(yǔ)短句,能幫助我們更好地融入外國(guó)朋友的圈子,這就有點(diǎn)像在我們的對(duì)話中的“調(diào)味劑”。所以小編今天給大家分享中英繪本漫畫。(關(guān)注本網(wǎng)站,每天更新大量英語(yǔ)課程)
本期帶來(lái)的繪本是Mole And The Baby Bird 鼴鼠和鳥(niǎo)寶寶。
一只小鼴鼠遇見(jiàn)了一只小鳥(niǎo)后收留了它,它和小鳥(niǎo)成了很好的玩伴,但是小鳥(niǎo)卻不開(kāi)心,這是為什么呢?
Mole found a baby bird. It had fallen out of its nest.
鼴鼠發(fā)現(xiàn)了一只小鳥(niǎo)。小鳥(niǎo)從鳥(niǎo)巢里掉了下來(lái)。
Mole waited and waited: but no big bird came to help it -
鼴鼠等啊等?。旱菦](méi)有大鳥(niǎo)過(guò)來(lái)幫忙。
so Mole took the baby bird home.
He made a nest for it.
"Look!" he said to his mother.
于是,鼴鼠把小鳥(niǎo)帶回了家。
他為小鳥(niǎo)做了一個(gè)鳥(niǎo)窩。
“看,”他對(duì)媽媽說(shuō)。
"It's very, very hard to take care of a baby bird," she said.
"They usually die," said his dad.
"My bird won't die," said Mole.
“照顧鳥(niǎo)寶寶是件非常非常辛苦的事。”媽媽說(shuō)。
“它們通常都會(huì)死的?!饼B鼠爸爸說(shuō)。
“我的鳥(niǎo)不會(huì)死?!毙↓B鼠說(shuō)。
His friends helped him find food for the baby.
他的小伙伴們幫他給鳥(niǎo)寶寶找食物。
His mother showed him how to feed it.
Mole fed it whenever it chirped.
And the bird didn't die! It grew.
媽媽教小鼴鼠怎么喂鳥(niǎo)寶寶。
鳥(niǎo)寶寶只要唧唧一叫,小鼴鼠就喂它。
鳥(niǎo)寶寶沒(méi)有死,它長(zhǎng)大了。
"It's my pet bird," said Mole.
"It's not a pet bird. It's a wild bird," said his mother.
The bird fluttered its wings.
“它是我的寵物鳥(niǎo),”小鼴鼠說(shuō)。
“它不是寵物鳥(niǎo),它是一只野生的小鳥(niǎo),”媽媽說(shuō)。
鳥(niǎo)寶寶扇動(dòng)著它的翅膀。
"Your bird is trying to fly," said his mother.
"No!" cried Mole. "It mustn't fly!"
“你的鳥(niǎo)兒正在試著飛呢,”媽媽說(shuō)。
“不!”小鼴鼠哭著說(shuō):“我不許它飛走!”
Mole found some wood and some nails.
小鼴鼠找了些木頭和釘子。
He borrowed his dad's toolbox.
還從爸爸那里借來(lái)了工具箱。
"What are you making?" asked his dad.
"I'm making a cage for my pet bird!" said Mole.
“你要做什么?”爸爸問(wèn)。
“我要給我的寵物鳥(niǎo)做個(gè)鳥(niǎo)籠子!”小鼴鼠說(shuō)。
He put his bird into its new cage.
The bird was sad.
他把鳥(niǎo)兒放在新籠子里。
鳥(niǎo)兒很憂傷。
Mole's mother was sad, too.
But Mole kept his bird, because he loved it.
鼴鼠媽媽也很憂傷。
但小鼴鼠就是關(guān)著他的鳥(niǎo),因?yàn)樗麗?ài)它。
Then - Grandad came to visit.
He looked at Mole's pet bird.
有一天爺爺來(lái)做客。
他看了看小鼴鼠的寵物鳥(niǎo)。
Presently Grandad said,
"Let's go for a walk, little Mole."
過(guò)了一會(huì)爺爺說(shuō):
“我們一起散步去吧,小鼴鼠。”
Grandad took Mole to the top of a high hill.
爺爺帶著小鼴鼠走到了山頂上。
Mole looked down at the trees far below.
小鼴鼠向山下望去,看到了遠(yuǎn)處的樹(shù)林。
He felt the wild wind trying to lift him.
他覺(jué)得原野的風(fēng)快把他給舉起來(lái)了。
"Wheee! I'm flying!" cried Mole.
"Nearly," said Grandad.
“哇哦!我在飛啦!”小鼴鼠激動(dòng)地叫著。
“差不多啦!”爺爺說(shuō)。
When Mole got home he looked at his bird.
It was sitting very still in its cage in Mole's dark underground room.
當(dāng)小鼴鼠回到家,他看了看他的鳥(niǎo)。
在小鼴鼠黑黑的地下房間里,鳥(niǎo)兒安靜地呆在籠子里。
"Birds are meant to fly, " said Mole.
He opened the cage door, and he let his bird fly away,
because he loved it.
Then he cried.
“鳥(niǎo)兒注定是要飛翔的,”小鼴鼠說(shuō)。
他打開(kāi)鳥(niǎo)籠,讓他的鳥(niǎo)飛走了,
因?yàn)樗麗?ài)它。
然后,他哭了。
The next day Mole went into the forest.
He saw his bird flying, soaring, free.
And Mole was glad.
第二天,小鼴鼠來(lái)到森林里。
他看到他的鳥(niǎo)自由地飛著。
小鼴鼠感到很高興。
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢