
【日常英語(yǔ)交際口語(yǔ)-疑問(wèn)篇】“我一竅不通”,英語(yǔ)可以怎么說(shuō)?(關(guān)注本網(wǎng)站,每天更新大量英語(yǔ)資料)
be Greek to sb.這個(gè)短語(yǔ)出自莎士比亞的名劇“Jutius Caesar”《裘力斯.愷撒》。西塞羅要告訴他的朋友,愷撒就要被殺死了,可當(dāng)時(shí)愷撒也在場(chǎng)。為了保密,西塞羅就用希臘語(yǔ)給他的朋友講了這件事。而參與這一謀殺計(jì)劃的吉亞斯卡也在一旁聽(tīng)到了這一計(jì)劃。后來(lái),對(duì)這一計(jì)劃表示關(guān)心但又不知具體內(nèi)情的人就去問(wèn)吉亞斯卡當(dāng)時(shí)聽(tīng)到了些什么。吉亞斯卡巧妙地回答: For my own part,it was Greek to me.表示他完全不懂西塞羅說(shuō)的希臘語(yǔ)是什么意思?,F(xiàn)在be Greek to somebody這一短語(yǔ)被人們用來(lái)表示“完全不懂,竅不通”這一 含義。當(dāng)對(duì)某事完全不懂、-竅不通的時(shí)候,就可以說(shuō): It was all Greek to me.
英文情景?。?/p>
May: I am fond of modern poetry. Would you like to know my theories about it? Let me explain it to you..
阿美:我好喜歡現(xiàn)代詩(shī)歌啊,對(duì)此我可已經(jīng)形成了自己的理論,想不想聽(tīng)聽(tīng)啊,我來(lái)跟你說(shuō)吧....
Gucci: It was all Greek to me.
古奇:我一竅不通。
美語(yǔ)漫游記
Bush孟和美國(guó)同事一起排隊(duì)買(mǎi)好萊塢最新史詩(shī)大片 的電影票。Bush 孟最近迷上了現(xiàn)代詩(shī),經(jīng)常廢寢忘食地研究,還在雜志上發(fā)表了幾篇詩(shī)作呢。排隊(duì)閑著無(wú)聊就向同事談起了他的現(xiàn)代詩(shī)歌理論,同事無(wú)奈地?fù)u搖頭說(shuō):“It was all Greek to me."Bush孟心想:“ 我的英語(yǔ)就那么不標(biāo)準(zhǔn),聽(tīng)起來(lái)居然像希臘語(yǔ)?天啊!”深受打擊的Bush孟說(shuō):“I will practise my oral English as much as possible. It won't be Greek to you in the future."同學(xué)聽(tīng)了大笑不止。
必克英語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn),地道英語(yǔ)學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開(kāi)啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語(yǔ)一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程
推薦閱讀:
【日常英語(yǔ)交際口語(yǔ)-交流篇】“我們快走”,你沒(méi)見(jiàn)過(guò)的表達(dá)方式
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢(xún)