
【日常英語交際口語】每天一句,地道俚語|他這次是事出意外(關(guān)注本網(wǎng)站,每天更新大量美國地道俚語)
pull the rug out from underneath的字面意思就是“地毯從腳下被抽出”,再引申一下,不難想到是“事出意外”的意思。老美的這種說法可以說是既形象又生動。我們想象一-下:-個正站在地毯上,他腳下的地毯突然被抽出來,這不是意外是什么?文中的It pulled the rug out from underneath him.就是表達(dá)一種很意外的意思。我們只要多思考一:下,應(yīng)該可以領(lǐng)會到這個句子的意思。
英文情景?。?/p>
Daniel: I heard that Tom had a car accident. Is it true?
丹尼爾:我聽說湯姆出車禍了。是真的嗎?
Terry: It pulled the rug out from underneath him.
泰瑞:他這次是事出意外。
美語漫游記
Bush孟周一去上班時,聽說有個同事發(fā)生了小車禍住院了。他有些不敢相信,因為這位同事一向是個小心謹(jǐn)慎的人。另一個美國同事解釋道:“It pulled the rug out from underneath him."”Bush孟一點都沒聽明白,心想:“為什么要把他身下的毯子抽出來啊?”就問:“Why did someone pull the rug out from underneath him?”大家聽后忙七嘴八舌地給他解釋。
以上就是【日常英語交際口語】每天一句,地道俚語|他這次是事出意外的所有內(nèi)容,大家都記住了嗎?還沒牢記住的小可愛可以先收藏哦!
每天跟著小必老師學(xué)習(xí)地道美國俚語,我分享一節(jié)免費一對一口語的試聽課:【http://www.kjyin.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學(xué)習(xí),快速提高英語能力!
推薦閱讀:
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢