
【英語閱讀】危險(xiǎn),手機(jī)藍(lán)光傷害很大。
We all know that the blue light that emits from our smartphones isn't good for our eyes, but a new study has discovered just how much damage it can cause.
我們都知道智能手機(jī)發(fā)出的藍(lán)光對眼睛有傷害,但一項(xiàng)最新研究解釋了藍(lán)光能造成的傷害程度。
Researchers say that this light is absorbed by vital molecules in our retina and triggers the production of a toxic chemical that kill cells.
研究人員說,這種光被我們視網(wǎng)膜中的重要分子吸收,并觸發(fā)產(chǎn)生殺死細(xì)胞的有毒化學(xué)物質(zhì)。
This damage can lead to large blind spots in our vision that are the hallmark of macular degeneration, a disease that leads to blindness.
這種損傷可導(dǎo)致我們視力中的大盲點(diǎn),這是導(dǎo)致失明的黃斑變性的標(biāo)志。
The team from the University of Toledo in Ohio says it is urging the public to not use phones in the dark because this can dilate pupils and lead to even more harmful blue light entering our eyes.
來自俄亥俄州托萊多大學(xué)的團(tuán)隊(duì)表示,它正在敦促公眾不要在黑暗中使用手機(jī),因?yàn)檫@會(huì)擴(kuò)大瞳孔并導(dǎo)致更有害的藍(lán)光進(jìn)入我們的眼睛。
Age-related macular degeneration (AMD) is the leading cause of vision loss for those aged 50 or older, according to the National Eye Institute.
根據(jù)國家眼科研究所的數(shù)據(jù),年齡相關(guān)性黃斑變性(AMD)是50歲或以上老年人視力喪失的主要原因。
The condition occurs when the macula, an oval area near the center of the retina that allows for sharp vision, becomes damaged.
當(dāng)黃斑(視網(wǎng)膜中心附近的橢圓形區(qū)域允許清晰視覺)受損時(shí),就會(huì)發(fā)生這種情況。
Sufferers will experience blurred vision or even 'blind spots' in their central vision that may grow larger as the retina dies.
患者的中心視力會(huì)出現(xiàn)視力模糊甚至“盲點(diǎn)”,視網(wǎng)膜死亡時(shí)可能會(huì)變大。
延伸閱讀
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢