欧美日韩影视,色日本国产爆,98精品在线网络视频,久久精品大香蕉,激情色九九,久久欧美十八区,欧美专区第一页,美人妻在线不卡一区二区,大香蕉欧美久久精品

登錄 / 注冊



當(dāng)前位置:首頁>學(xué)習(xí)資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:波羅申科已解散議會并呼吁提前選舉

必克BBC新聞:波羅申科已解散議會并呼吁提前選舉

1 10516 分享 來源:必克英語 2014-08-29

 

BBC新聞,每日一聽,豎起你的耳朵,提升英語聽力,傾聽世界聲音。

小編與你共努力!

BBC News with Joe Macintosh

喬·麥金塔[Joe Macintosh]為您播報BBC新聞。

The Ukrainian President Petro Poroshenko has dissolved parliament and called a snap election as his forces continue to fight pro-Russian separatists in the east of the country. Mr.Poroshenko said a new parliament was necessary in part to remove members who are blocking reform.Elections will be held on the 26th October.The Ukrainian government said earlier on Monday that its forces had clashed with a column of tanks and armoured vehicles that crossed into the rebel held east from Russia.David Stern reports from Kiev.

烏克蘭總統(tǒng)佩特羅·波羅申科[Petro Poroshenko]已經(jīng)解散了議會,并呼吁提前進(jìn)行選舉,同時他的軍隊在該國的東部繼續(xù)與親俄羅斯分裂分子作戰(zhàn)。波羅申科[Poroshenko]先生說有必要建立新的議會來去除掉阻撓改革的議員,選舉將于10月26日舉行。烏克蘭政府在星期一早些時候稱其部隊與一批坦克和裝甲車發(fā)生沖突,這些車輛從俄羅斯進(jìn)入叛軍控制的東部地區(qū)。大衛(wèi)·斯特恩[David Stern]基輔報道。

Mr. Poroshenko's announcement was expected. In July, parliament re-coalition fell apart, requiring the President call new elections i)f a new coalition could not be formed. However, new elections do hold some risks for Mr. Poroshenko. If he is unable to end the fighting in eastern Ukraine before the October vote, he risks a voter backlash, angers also rising among Ukrainians of the government's inability to introduce reforms and tackle corruption which were key demands of the country's revolution.

波羅申科[Poroshenko]先生的聲明是人們預(yù)料到的,7月議會再度聯(lián)盟失敗,如果新的聯(lián)盟無法組建,這就需要政府重新選舉。然而,新的選舉將給波羅申科[Poroshenko]先生帶來一些風(fēng)險。如果他不能在10月選舉之前結(jié)束烏克蘭東部的戰(zhàn)斗,他將面臨選民反對的風(fēng)險,同時政府因無法引入改革并解決腐敗令人們憤怒,而這些舉措都是該國革命中的關(guān)鍵問題。

The leaders of the campaign for and against Scottish independence have held a final televised debate before a referendum on the issue next month. Debate is seen as a key event of the campaign. Recent polls show the anti-independence group in the lead, in his opening statement, Alistair Darling, the leader of the “no campaign” set out why he opposed independence.

就在下月進(jìn)行公投之前,支持和反對蘇格蘭獨立的領(lǐng)導(dǎo)人們舉行了最后一次電視辯論。這次辯論被視為一次關(guān)鍵的活動,最近投票顯示反對獨立的團體遙遙領(lǐng)先,“No Campaign”運動領(lǐng)導(dǎo)人阿利斯泰爾·達(dá)林[Alistair Darling]在公開聲明中解釋了為什么反對獨立。

“The United Kingdom is about sharing risks and rewards with our neighbors. Being part of something bigger gives us opportunity and security as well as our Scottish identity and decision making. This is the decision for which there is no turning back, but our children and generations follow will have to live with that decision. ”

“英國將和我們的鄰國一起共擔(dān)風(fēng)險,共享收益。作為這樣更大國家的一部分,給了我們擁有機會和安全,同時具備我們蘇格蘭的身份和決策權(quán)。這個決定對我們來說沒有回頭路,但是我們的子孫后代就必須生活在這個決定的影響下。”

Alex Salmond, Scotland's first Minister who is leading with call independence, set out why he believed in “yes” vote. “We are a rich nation and resourceful people. We can create a prosperous nation and a fairer society, a real vision for the people of Scotland. This is our time, it's our moment, let us do it now.”

支持獨立的蘇格蘭第一部長亞歷克斯·薩爾蒙德[Alex Salmond]解釋了為什么支持獨立,“我們國家富裕,人民足智多謀。我們能創(chuàng)造一個繁榮的國家,一個更公平的社會,為我們蘇格蘭人民創(chuàng)造真實的愿景。這是我們的時刻,讓我們現(xiàn)在來實現(xiàn)吧!”

Cameroon says nearly 500 Nigerian soldiers have fled across the border to escape fighting with Islamist militants from Boko Haram in northeastern Nigeria. Cameroon's army said the Nigerian troops deserted after clashes in the town of Banki and have been disarmed since arriving in Cameroon. Tomi Oladipo reports from Lagos.

喀麥隆稱近500名尼日利亞士兵越過邊境,逃避與尼日利亞東北部博科圣地伊斯蘭武裝分子的戰(zhàn)斗。喀麥隆軍方稱尼日利亞部隊在Banki發(fā)生沖突后就逃跑了,抵達(dá)喀麥隆后就解除了武裝。托米·奧拉迪波[Tomi Oladipo]拉各斯報道。

We are hearing from the Cameroonian army that these men fled and came into Cameroon and obviously the Cameroonian military had to disarm them and then cop them so what we are now hearing from the Nigerian military is that this was not a group who deserted and who escaped, but rather was a tactical maneuver as they say in the statement. And these soldiers ended up charging through the borders and found themselves in Cameroonian soil. And Nigerian military now says that very soon these troops will find their way back to the Nigeria.

我們從喀麥隆軍方了解到,這些人逃到了喀麥隆,顯然喀麥隆軍方不得不解除他們的武裝,同時逮住他們,我們從尼日利亞軍方那里聽說,這群人不是變節(jié)逃亡,而是如他們聲明所說是戰(zhàn)略行動。這些士兵越過邊境后發(fā)現(xiàn)自己在喀麥隆國土上,尼日利亞軍隊現(xiàn)在稱這些士兵很快就能找到回尼日利亞的路。

World news from the BBC

BBC世界新聞。

Two car bombs in the mainly Shia district of the Iraqi capital Baghdad have killed at least 11 people. Earlier in the day, a series of explosions in Baghdad and towns south of Iraqi capital killed dozens of people. In a worst attack at a Shia mosque in the new Baghdad area, at least 15 people were killed.

伊拉克首都巴格達(dá)什葉派聚居區(qū)發(fā)生了兩起汽車爆炸案,導(dǎo)致了至少11人死亡。當(dāng)天早些時候,巴格達(dá)和首都南部城鎮(zhèn)發(fā)生多起爆炸案,導(dǎo)致了十幾人死亡,巴格達(dá)新區(qū)什葉派清真寺發(fā)生最嚴(yán)重的襲擊,至少15人死亡。

Hundreds of people have attended the funeral of Michael Brown, the unarmed black teenager who was shot dead by a white police officer in Ferguson, a suburb of St. Louis. Gospel music filled the church as speakers asked the congregation to remember Michael Brown mot with violence but with peace. His killing earlier this month sparked protests and violent riots in Ferguson. Outside the church, local people said the funeral and the story of Michael Brown had brought their community together. Many who attended the funeral said they're glad the case has brought national attention, but they still want justice and still need to see real change in the way they feel African Americans unfairly treated by the police across the country.

數(shù)百人參加了邁克爾·布朗[Michael Brown]的葬禮,這名手無寸鐵的黑人少年在圣路易斯弗格森被白人警察開槍打死了。教堂里彌漫著福音音樂的旋律,演講者請求會眾銘記邁克爾·布朗[Michael Brown]是在暴力中喪生的,而不是在和平下死去的。本月早些時候他的被殺事件使得弗格森發(fā)生了抗議和暴亂。在教堂外,當(dāng)?shù)厝诉@次葬禮和邁克爾·布朗[Michael Brown]的故事讓社區(qū)團結(jié)起來。參加葬禮的很多人說他們高興的是這起案件已經(jīng)引發(fā)了全國的關(guān)注,但是他們?nèi)韵M苌鞆堈x,仍希望美國各地非裔美國人不公平的待遇能發(fā)生真正的改變。

The two sides in South Sudan civil war have reaffirmed their commitment to a ceasefire under pressure from east Africa leaders. A regional summit in Addis Ababa gave President Salva Kiir and his rival Riek Machar 45 days to form a transitional government of national unity. It said anyone obstructing the peace process would be excluded from pala. Eight months of fighting in South Sudan have left thousands dead and millions facing famine.

在東非領(lǐng)導(dǎo)人的施壓下,南蘇丹內(nèi)戰(zhàn)交戰(zhàn)雙方重申其?;饹Q心。亞的斯亞貝巴的地區(qū)峰會給總統(tǒng)薩爾瓦·基爾[Salva Kiir]和對手里克·馬查爾[Riek Machar]45天的時間來組建全國統(tǒng)一的過渡政府,該峰會稱任何阻撓和平進(jìn)程的人都將被排除。南蘇丹8個月的戰(zhàn)爭使得數(shù)千人死亡,數(shù)百萬人面臨饑荒。

A United Nation official appointed to coordinate the global response to the Ebola outbreak in West Africa has described it as a war that could take another 6 months to win. Dr. David Nabarro said airlines that had stopped flying to affected countries were hampering the effort. As the risk to find an effective treatment continues, a Canadian firm says 4 monkeys injected with an experimental vaccine have survived what would have been a lethal dose of the virus.

被派去負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)全球應(yīng)對西非埃博拉事務(wù)的聯(lián)合國官員稱這是一場戰(zhàn)爭,需要另外6個月的時間才能贏得勝利。戴維·納巴羅[David Nabarro]博士說飛往受災(zāi)國家的航班已經(jīng)取消,這給救災(zāi)行動帶來了不便。目前尋找有效療法的風(fēng)險仍存在,加拿大一家公司稱,感染上致命劑量病毒的4只猴子在被注射一種實驗疫苗后活了下來。

BBC News

BBC新聞報道。

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://www.kjyin.com/daily/
 
在線學(xué)英語口語
http://www.kjyin.com/english-plaza.jsp

1
临湘市| 昌邑市| 怀远县| 浠水县| 衢州市| 云南省| 治县。| 石屏县| 巧家县| 赞皇县| 保亭| 朝阳市| 光泽县| 长宁县| 苏尼特左旗| 嘉禾县| 来凤县| 曲靖市| 乌鲁木齐县| 益阳市| 濮阳县| 阳曲县| 微山县| 开江县| 尼木县| 类乌齐县| 星子县| 祁连县| 河津市| 体育| 长乐市| 祥云县| 元朗区| 武陟县| 宜昌市| 普定县| 蓬溪县| 盘锦市| 界首市| 雷州市| 钦州市|