欧美日韩影视,色日本国产爆,98精品在线网络视频,久久精品大香蕉,激情色九九,久久欧美十八区,欧美专区第一页,美人妻在线不卡一区二区,大香蕉欧美久久精品

登錄 / 注冊(cè)

費(fèi)
測(cè)
評(píng)
當(dāng)前位置:首頁(yè)>學(xué)習(xí)資源首頁(yè)>英語(yǔ)聽力>新聞萬(wàn)花筒:BBC視角之美英建立聯(lián)合小組應(yīng)對(duì)伊斯蘭激進(jìn)化

新聞萬(wàn)花筒:BBC視角之美英建立聯(lián)合小組應(yīng)對(duì)伊斯蘭激進(jìn)化

Spiiker新聞萬(wàn)花筒, BBC視角,帶您看世界,聽八方,練聽力。

提升能力,做更好的自我~

BBC News with Jonathan Izard.

Jonathan Izard為您帶來BBC新聞。

The US president Barack Obama and the British prime minister David Cameron have announced the creation of a joint group to work together on tackling Islamic radicalization. They were speaking after wide ranging talks on mutual security. Gary O'Donoghue reports from Washington.

美國(guó)總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬和英國(guó)首相大衛(wèi)·卡美倫表示將成立合作組織,共同解決伊斯蘭激進(jìn)運(yùn)動(dòng)。他們是在一系列涉及雙方國(guó)防問題的談話后作出這一聲明的。Gary O'Donoghue華盛頓報(bào)道

The new trans-Atlantic group on radicalization is due to report back for London and Washington in 6 months' time. It has some notable names on it, including the former secretary of state Collin Powell. It will look at some difficult issues such as what to do with foreign fighters when they return from conflict zones like Syria to their own countries. They will hold after other announcements. The difficulties for both men is that they vowed to tackle some very difficult problems and solutions would not be easy to come by.

據(jù)報(bào)道,針對(duì)激進(jìn)運(yùn)動(dòng)的跨大西洋新組織將于6個(gè)月后由英美組建。發(fā)起人中有許多名人,其中包括前國(guó)務(wù)卿科林·鮑威爾。該組織將解決一些棘手問題,比如,如何處理從沖突地帶(如敘利亞)回國(guó)的境外士兵。他們也將舉行其他的和談。對(duì)他們兩人來說都是困難的是,他們要投票解決一些非常棘手的問題,并且問題的解決并不是那么容易能得到。

Earlier the two leaders have agreed to conduct joint cyber security world games and established a cyber cell to enable security agencies for both countries to pull intelligence on malicious hacking. The first round of world games due to take place later this year will simulate a cyber attack on financial institutions in London and NewYork.

之前早些的時(shí)候,這兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)同意實(shí)施聯(lián)合網(wǎng)絡(luò)世界安全項(xiàng)目,他們將建立一個(gè)網(wǎng)絡(luò)控制系統(tǒng)從而使得兩國(guó)的安全機(jī)構(gòu)能夠提防惡意網(wǎng)絡(luò)黑客行為。將于今年晚些時(shí)候舉行的第一輪的會(huì)談上,兩國(guó)將會(huì)模擬倫敦和紐約的金融機(jī)構(gòu)收到了網(wǎng)絡(luò)攻擊。

Police in Belgium have charged 5 people with participating in the activities of a terrorist group. As charge for among more than 2 dozens people arrested since Thursday in the series of anti-terror raids carried out by police in Belgium, France and Germany. The raids targeted possible accomplices in the attacks that killed 17 people in Paris last week.

比利時(shí)警方指控了五名參加恐怖分子集團(tuán)的嫌疑人。自上周四比利時(shí),法國(guó)和德國(guó)警方展開了一系列的反恐突擊后,已經(jīng)有至少20多人被指控并逮捕。這一系列突擊行動(dòng)旨在清除上周制造了17人傷亡的巴黎恐怖事件的恐怖分子的同黨。

Scientists monitoring global temperature says last year was the hottest in modern times. Parts of the United States were a notable exception. The figures mean 14 of the 15 warmest years on record have occurred since the turn of the century. John Tucker as a scientist from the US space agency NASA which helped compile the data.

監(jiān)控全球溫度的科學(xué)家表示,去年是近代以來最熱的一年。美國(guó)的部分地區(qū)則是一個(gè)值得注意的個(gè)例。數(shù)字顯示,記錄在案的15個(gè)最熱年份中有14個(gè)都是發(fā)生在世紀(jì)之交的時(shí)候。John Tucker是一名來自美國(guó)航天局的科學(xué)家,他幫助匯總了這些資料。

2014, the year just ended, was the warmest year on record going back when the record started in the 1880s. 2014 was about one and a quarter degrees firm high warmer than the average temperature of the earth during the 20th century. Increasing surface temperature means rising sea levels that increased the possibility of storm surges and coastal flooding.

上溯自1880s該記錄開始,剛剛結(jié)束的2014年記錄在案的最熱的一年。2014年的平均氣溫比地球20世紀(jì)平均氣溫高1.25度左右。逐漸上升的的表面溫度意味著逐漸上升的海平面,這樣就提高了風(fēng)暴潮和沿海洪災(zāi)的可能性。

The Saudi authority has postponed the next scheduled public lashing of political activist Rafi Badawi quoting medical ground. A doctor reportedly recommended the delay because his wounds had not healed adequately from a first batch of lashes.

薩特政府已經(jīng)推遲了對(duì)于政治活動(dòng)家Rafi Badawi原定的第二次公共鞭刑,鑒于其健康問題。據(jù)稱,一位醫(yī)生建議暫緩執(zhí)行,因?yàn)樗膫谶€沒有完全從第一次的鞭笞中恢復(fù)過來。

Rafi Badawi's wife told the BBC that his case has been referred by the officers of Saudi king to the country's supreme court, then she said this has given him hope that officials wanted end his punishment as the supreme court has the power to overturn his conviction. His sentence for publishing a liberal website which discusses religion, politics and free speech has sparked an international outcry. Human right groups have condemned it as brutal and several governments have asked the Saudis to review the case.

Rafi Badawi的妻子告訴BBC記者,其丈夫的案子已經(jīng)被沙特國(guó)王的官員移交給了國(guó)家最高法院,她說這就意味著她看到了政府想要結(jié)束這一刑罰的希望。因?yàn)?,最高法院可以推翻?duì)他的定罪。他因創(chuàng)辦自由討論宗教,政治以及自由言論權(quán)的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)而受到判刑的遭遇,已經(jīng)引起了國(guó)際社會(huì)的強(qiáng)烈反對(duì)。人權(quán)組織聲譴對(duì)他的判刑是殘酷的,并且有幾個(gè)國(guó)家的政府已經(jīng)要求薩特政府重新審理此案。

BBC news.

BBC新聞。

The Russian authority has launched a new investigation into president Putin's most high profile opponent, the anti-corruption campaigner Alexei Navalny. Mr. Navalny was taken in for questioning and his office raided over allegations that money raised for his foundation had been spent on staff salaries instead of what the authority said were the aims of the organization. Mr. Navalny has rejected the allegations.

俄羅斯官方開啟了對(duì)現(xiàn)任總統(tǒng)普京的最高調(diào)的反對(duì)者Alexei Navalny的新一次的調(diào)查,該人是反腐運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。Navalny先生收到了質(zhì)問,并且他的辦公室也將受到指控,由于其聲稱為達(dá)成該組織的目標(biāo)而籌集的款項(xiàng)實(shí)際上也大多用于了員工工資。但是Navalny先生否認(rèn)了這些指控。

At least 170 people are known to have died in flash floods that hit Malawi over the last month. More than 100,000 people have been displaced. Earlier this week, president Peter Mutharika declared a thrid of the country's disaster zone and appealed for international help. More than 50,000 people have also fled their homes in neighboring Mozambique.

Prince Andrew, the second son of Queen Elizabeth will appear in the public next week for the first time since a woman alleged that she had been forced to have sex with him as an underaged teenager 10 years ago. The prince who denies the allegations will host a reception promoting British entrepreneurship at the world economic forum in Davos in Switzerland. Peter Hunt reports.

據(jù)悉,至少有170人在上個(gè)月馬拉維的山洪暴發(fā)中喪生,至少10萬(wàn)人流離失所。這周早些的時(shí)候,Peter Mutharika 總統(tǒng)劃定了本國(guó)的第三個(gè)受災(zāi)區(qū)并且呼吁國(guó)際援助。另外與其相鄰的莫桑比克,也有至少5千人逃離了該地。

安德魯王子,伊麗莎白女王的第二個(gè)兒子,將于下周自其“性丑聞”發(fā)生后第一次公開亮相。有關(guān)其“性丑聞”是這樣,有一名女性宣稱她在十年前被迫與安德魯王子發(fā)生關(guān)系,而當(dāng)時(shí)她還未成年。安德魯王子否認(rèn)了這一指控,他還將在瑞士達(dá)沃斯的國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇上主持一個(gè)促進(jìn)英國(guó)商業(yè)的招待會(huì)。Peter Hunt報(bào)道。

Prince Andrew has decided to press ahead and fly on a private jet to Switzerland next week and host a reception of Davos. To a pullout at this late stage after the invitations to the reception had been sent would have been a very concrete side of the damage, this allegations had been afflicted to the queen's son, allegations which had been denied in 2 statements. The claims have focused the attention again on the prince's failure of judgement when he chose to stay friends with the convicted sex offender Jeffrey Epstein. There are risks attached to the decision not to keep a low profile, not least the considerable attention prince Andrew will now attract with the gathering of world leaders.

安德魯王子已經(jīng)決定了提前自己的行程,并且將于下周乘坐私人飛機(jī)飛抵瑞士并主持達(dá)沃斯招待會(huì)。在招待會(huì)的請(qǐng)?zhí)呀?jīng)發(fā)出去的這一關(guān)鍵最后的時(shí)刻臨陣退縮顯然會(huì)是一個(gè)非常大的傷害。但是這一指控已經(jīng)使女王的兒子受到折磨。這一指控也主要在兩個(gè)聲明中被回絕。這一聲明集中在了王子的交友不慎,他曾經(jīng)與性犯罪者Jeffrey Epstein交往甚密。這一高調(diào)的作風(fēng)是有一定的風(fēng)險(xiǎn)相隨的,尤其是安德魯王子即將在齊聚一堂的各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人中將引起廣泛的關(guān)注。

Teams from all over Africa have arrived in equatorial Guinea for the start of African Cup of Nations, just 2 months after the country stepped in as a host. Morocco was originally intended to hold the event but asked to postpone it because of concerns about the possible spread of the Ebola virus.

全非洲的的球隊(duì)已經(jīng)齊達(dá)赤道幾內(nèi)亞準(zhǔn)備非洲杯的開始,僅在該國(guó)出任東道主兩個(gè)月后。本來,摩洛哥打算承辦這一賽勢(shì),但是考慮到埃博拉病毒的傳播而被叫停。

BBC world service news.

BBC世界新聞。

詞匯解析

temptation

難度:3星常用詞匯,屬常用6000詞

英漢解釋

n.誘惑;引誘物

參考例句

用作名詞 (n.)

She yielded to temptation and had another chocolate.

她禁不住誘惑,又吃了一塊巧克力。

An expensive bicycle is a temptation to thieves.

高檔自行車對(duì)竊賊是個(gè)誘惑。

************************

recover

難度:4星核心詞匯,屬常用3000詞

英漢解釋

v.恢復(fù);復(fù)原;重獲

參考例句

用作動(dòng)詞 (v.)

He's now fully recovered from his stroke.

他現(xiàn)已從中風(fēng)病完全康復(fù)了。

************************

largely

難度:3星常用詞匯,屬常用6000詞

英漢解釋

adv.大部分;主要地

參考例句

用作副詞 (adv.)

The farming area is centered largely in the south.

農(nóng)業(yè)區(qū)大部分集中在南方。

However, in the East, there were many solar deities, including the Greek Helios, who was largely displaced by Apollo.

然而,在東方,有很多太陽(yáng)神,包括希臘的太陽(yáng)神,主要地是以阿波羅來命名。

************************

relieve

難度:4星核心詞匯,屬常用3000詞

英漢解釋

v.救濟(jì);減輕;解除;偷

參考例句

用作動(dòng)詞 (v.)

The Government acted quickly to relieve the widespread distress caused by the earthquake.

地震造成大范圍的災(zāi)難,政府迅速采取行動(dòng)賑濟(jì)災(zāi)民。

************************

conservation

難度:3星常用詞匯,屬常用6000詞

英漢解釋

n.保存;保護(hù);守恒;節(jié)約

參考例句

用作名詞 (n.)

If I may refer back to the problem we discussed, I think we shall stress on the conservation of our natural resource.

請(qǐng)?jiān)试S我重提我們剛才討論過的問題,我想我們應(yīng)該強(qiáng)調(diào)保存我們的自然資源。

Who discovered the conservation of energy?

誰(shuí)發(fā)現(xiàn)了能量守恒?

************************

standard

難度:5星基本詞匯,屬常用1000詞

英漢解釋

n.標(biāo)準(zhǔn);規(guī)格;水準(zhǔn);軍旗

adj.標(biāo)準(zhǔn)的;普通的;規(guī)范的;權(quán)威的

參考例句

用作名詞 (n.)

Washing machines have standard measurements to fit under kitchen units.

洗衣機(jī)的長(zhǎng)寬高都有一定的規(guī)格,這樣才能和廚房家具成為一體。

用作形容詞 (adj.)

In my mind, the highest standard to measure the ethics and morality is justice.

在我的思想中,衡量道德規(guī)范的最高標(biāo)準(zhǔn)就是公平。

************************

reduce

難度:4星核心詞匯,屬常用3000詞

英漢解釋

v.減少;縮?。皇孤淦?;簡(jiǎn)化;還原

參考例句

用作動(dòng)詞 (v.)

We need to reduce our dependence on oil as a source of energy.

在能源方面,我們需減少對(duì)石油的依賴。

Electrons from water involved in noncyclic photophosphorylation are used to reduce the added substance.

非循環(huán)光合磷酸化中由水提供的電子被用來還原產(chǎn)物。

See more information, you can visit us

英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)試  http://www.kjyin.com/daily/
 
在線學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)
http://www.kjyin.com/english-plaza.jsp

1
炉霍县| 环江| 杂多县| 黄陵县| 普洱| 睢宁县| 集贤县| 南投县| 南城县| 黄大仙区| 嘉兴市| 临澧县| 盱眙县| 民和| 兴安盟| 洪湖市| 白银市| 嘉祥县| 石楼县| 乌兰浩特市| 界首市| 瑞昌市| 郯城县| 齐河县| 通道| 泸水县| 新泰市| 嵩明县| 新安县| 无为县| 新乡县| 安泽县| 保定市| 石楼县| 宁陕县| 田林县| 灵丘县| 诸城市| 旬邑县| 唐海县| 区。|